Malaysia ratifies CPTPP
Malaysia has officially ratified the Comprehensive and Progressive Agreement for the Trans-Pacific Partnership (CPTPP) following years of careful deliberation and consultation by the government.
经过政府多年的仔细审议和协商,马来西亚已正式批准了《全面与进步跨太平洋伙伴关系协定》(CPTPP)。
"In light of the findings of the Cost-Benefit Analysis (CBA), it is clear that the benefits accruing from the ratification of CPTPP far outweigh any potential costs that may arise from the implementation of this Agreement," said the Ministry of International Trade and Industry (Miti) in a statement.
“根据成本效益分析(CBA)的结果,很明显,批准CPTPP所产生的利益远远超过实施该协定可能产生的任何潜在成本,”国际贸易和工业部(Miti)在一份声明中说。
"In sum, the CPTPP places Malaysia in a strategic position, elevating our competitiveness in the global arena.
“总而言之,CPTPP将马来西亚置于战略地位,提升了我们在全球舞台上的竞争力。
"As a bloc that advances regional economic integration, the CPTPP is also a testament to the significance of the multilateral trading system," it added.
“作为一个推进区域经济一体化的集团,CPTPP也证明了多边贸易体系的重要性,”它补充说。
According to Miti, the CPTPP will broaden Malaysia's access to new markets such as Canada, Mexico and Peru, which are not covered by any existing Free Trade Agreement (FTA).
根据Miti的说法,CPTPP将扩大马来西亚进入加拿大,墨西哥和秘鲁等新市场的渠道,这些市场未被任何现有的自由贸易协定(FTA)所涵盖。
This will provide access to a wider range of high-quality raw materials at competitive prices, and increase the country's attractiveness as an investment destination.
这将以具有竞争力的价格提供更广泛的高质量原材料,并增加该国作为投资目的地的吸引力。
Miti added that the CPTPP will also offer technical assistance and capacity building programmes that are aimed at improving and developing local sectoral capabilities in key industrial areas such as automotives, E&E, chemicals, optical and scientific equipment as well as medical devices.
Miti补充说,CPTPP还将提供技术援助和能力建设计划,旨在改善和发展汽车,电子电气,化学,光学和科学设备以及医疗设备等关键工业领域的地方部门能力。
The CPTTP will also elevate Malaysia's prominence as a global trading economy and boost total trade to US$655.9bil in 2030.
CPTTP还将提升马来西亚作为全球贸易经济体的地位,并在2030年将贸易总额提高到6559亿美元。
"In addition, the findings of the CBA also indicate that Malaysia’s exports are projected to reach USD354.7bil in 2030, with trade balance remaining in strong surplus at 8.5% of GDP for the same year," said Miti.
“此外,CBA的调查结果还表明,预计到2030年马来西亚的出口额将达到3547亿美元,同年贸易差额仍保持强劲顺差,占GDP的8.5%,”Miti说。
Under the CPTPP, by 1st January, 2033, almost 100% of Malaysian exports to all CPTTP countries will enjoy duty-free treatment.
根据CPTPP,到2033年1月1日,马来西亚对所有CPTTP国家出口的几乎100%将享受免税待遇。
According to Miti, as soon as the CPTPP enters into force for Malaysia, all of the country's exports to Australia and Singapore will enter these markets without being subjected to any duties.
据Miti称,一旦CPTPP对马来西亚生效,该国对澳大利亚和新加坡的所有出口都将进入这些市场,而无需缴纳任何关税。
Exports to New Zealand and Canada will be duty-free in 2024 and 2029 respectively.
对新西兰和加拿大的出口将分别在2024年和2029年免税。
Meanwhile, high duties on key Malaysian exports to Canada and Mexico, which currently range from 15% to 30% will be eliminated immediately.
与此同时,马来西亚对加拿大和墨西哥的主要出口产品(目前从15%到30%不等)的高关税将立即取消。
In addition, Miti said the CPTPP contains trade-facilitative Rules of Origin (ROO) that are designed to support modern business practices and further promote deeper integration of Malaysian businesses into regional supply chains.
此外,Miti表示,CPTPP包含贸易便利原产地规则(ROO),旨在支持现代商业实践,并进一步促进马来西亚企业更深入地融入区域供应链。
"The Agreement allows Malaysian manufacturers to source raw materials from all CPTPP countries for purposes of fulfilling the ROO requirements and consequently, qualifying for reduction and elimination of import duties," said Miti.
“该协议允许马来西亚制造商从所有CPTPP国家采购原材料,以满足ROO要求,从而有资格减少和取消进口关税,”Miti说。
It added that Malaysian companies will also have immediate access to the government procurement markets of other CPTPP countries at much lower thresholds, as compared to the high thresholds committed by Malaysia.
它补充说,与马来西亚的高门槛相比,马来西亚公司也将以低得多的门槛立即进入其他CPTPP国家的政府采购市场。
With regards to exports of services, there will be greater mutual recognition of professional qualifications, licensing or registration between CPTPP countries.
在服务出口方面,CPTPP国家之间将更多地相互承认专业资格,许可或注册。
"For example, Malaysian accountants, architects, construction managers, engineers, dentists, doctors, nurses, quantity surveyors, and veterinarians are expected to benefit from the facilitation mechanisms offered by the CPTPP, including enhanced mobility through transparent rules governing movement of professionals across borders," said Miti.
“例如,马来西亚会计师,建筑师,建筑经理,工程师,牙医,医生,护士,工料测量师和兽医预计将受益于CPTPP提供的促进机制,包括通过透明的规则管理专业人员跨境流动来增强流动性,”Miti说。